Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

joe dassin

  • Gloire à la chocolatine

    Lorsque, tout gamin, j’ai entendu pour la première fois la fameuse chanson de Joe Dassin  Le Petit pain au chocolat, j’ai demandé à mes parents : « c’est quoi un pain au chocolat ? »

    J’imaginais (et j'imagine toujours) une baguette coupée en deux dans le sens de la longueur sur laquelle on aurait étalé du Nutella.

    Quelle surprise d’entendre alors ma mère me répondre qu’il s’agissait en fait d’une chocolatine !

    « Ah bon, mais pourquoi il appelle pas ça une chocolatine alors ? » demandais-je vraiment très intrigué.

    «  Parce que Joe Dassin n’est pas originaire du Sud Ouest. »

    Et c’était vrai, Joe Dassin avait des origines américaines, et d’ailleurs l’Amérique, il l’avait chantée.

    Le terme pain au chocolat était donc utilisé, pensais-je, par des personnes subissant une influence américaine, influence très étendue sur le pays apparemment, exceptée sur le Sud Ouest qui faisait donc de la résistance linguistique !

    Je n’ai jamais pu donner un autre nom que chocolatine à la délicieuse viennoiserie, quitte à passer pour un estraterrestre (non y’a pas de faute) au nord de la frontière "Sudouestoise" ( située en gros à 5 ou 10 kms au dessus de Bordeaux).

    Mais cette époque est révolue, puisque la chocolatine vient d’entrer dans le dictionnaire (source), quelque part entre chocolatier et chœur surement. La voici dans le patrimoine culturel national !

    D’un côté c’est un peu dommage. Maintenant, quand, hors de la frontière, je demanderai une chocolatine, cela dira un peu moins d’où je viens. Heureusement il me restera la possibilité de demander, pour transporter ma chocolatine, une poche*.

    * réutilisable ou recyclable bien évidemment^^.